FIGUIER
- Obtenir le lien
- X
- Autres applications
Figuier - El Karma.
Ici on traduit même les noms propres !
Si on devait suivre cette logique "traductionniste", on devrait adjoindre au nom de Annaba celui de Jujubier, Col des Genets pour Tizi Ouzou, Source Jaune pour Ain Sefra, Maison Blanche pour Dar el Beida, Fort des Falaises pour Fort de l'Eau heu... Bordj el Kiffan...
On m'a parlé d'un village, du côté de Ghazaouet, qui porte le beau nom de "Hadjrett El Gatt"...
L'endroit n'est lié à aucune légende d'un chat sauvage qui aurait fait en ces lieux la bête du Gévaudan, il n'est pas lié aussi à une pierre qui aurait la forme d'un chat comme on pourrait le croire...
Non... cette bourgade s'est doté de ce nom par simple traduction très approximative du nom d'un colon qui occupait une ferme en cet endroit. Il s'appelait... Pierre Lechat !...
Ailleurs, je ne sais plus dans quelle région, il existe une source où le passager peut se désaltérer sans risques. La source porte le nom de Ain Boutambel...
N'allez pas chercher dans les chroniques des temps passés, un saint, un héros, un bandit du nom de Boutambel... vous ne risquerez pas de le trouver et pour cause !...
La source tire en effet son nom d'une simple déformation de ce qui était écrit sur une indication écrite sur la pierre ou une plaque devant la source pour montrer aux passants qu'ils pouvaient en boire sans risque: EAU POTABLE...
Je reviens au "Figuier" qu'on a traduit gouddem Rabbi ou 3badou par "Karma" pour dire que ce terme n'a valeur de figuier que dans le dialectal... Dans notre furia "arabisationnelle" nous aurions dû appeler ce sympathique village: "TINA"...
Tout préjugés mis à part, il faut reconnaître que c'est un nom charmant pour un si charmant village !
2014
Commentaires
- Yassine Bazoul le Bras de la Balance pour Draa El Mizan, l'oeil du ventre, pour Ain Kercha; le fortin de l'étang, pour Bordj Ghdir, l'œil ou tu dois boire avant de déguerpir, pour Ain Echrob Wahrob, et la liste n'est pas exhaustive...
- Aziz Farès Mais Alger sera toujours El Bahdja
- Mohamed Adjou Epidabor, El karma, c'est le figuier en dialectal, même pas en berbère parce que en classique c'est "Ettine"... C'est vrai qu'on aurait pu conserver le nom de Figuier même s'il représente un "moukhallafate el isti3mar" mais la lettre "Gu" n'existe pas en arabe et ce serait drole de le lire avec l'accent algerois: " FiQ'yer"...
- Said El Chekai Blad myckey pour notre beau pays qu'ils sont entrain de digérer au lieu de le gérer.
- Mohamed Adjou Aziz... Alger galettelhoum ourgu'dou ! C'est la seule capitale au monde qui ne sait pas sous quel nom danser. El Bahdja, Alger, El Djazair, El Assima... Et si on se décidait a lui donner un seul nom ? Celui de Mezghenna par exemple... Mais c'est vrai que tous ses noms sont si beaux et inspirent une si grosse nostalgie qu'on peut tout lui pardonner à notre ville...
- Aziz Farès Pas la seule... Damas ( chem) le Caire ( misr)... Rome ( ville éternelle), Avignon ( Cité des Papes), Toronto ( la ville reine),
- Mohamed Adjou Je ne parle pas des expressions qualificatives, nous avons la notre: Alger la Blanche.
- Aziz Farès Comment dit on Figues en kabyle?
- Mohamed Adjou Ça dépend de la région: inighman, ahvouven...
- Aziz Farès Ahvouven c'est pour les figues sèches non?
- Said Adjou Je vais t'aider on dit thivakhsissine
- Mohamed Adjou thivakhsissine c'est le bakhsiss kabylisé... comment appelle t'on le figuier ?
- Mohamed Adjou Ambre Nacré... je vois d'ici la plaque de votre ville... Djelfa... l'Ecorce
- Mohamed Adjou encore heureux qu'on ne traduise pas par "épluchure"
2016
Commentaires
- Abdel Adel Ain boutambal ( eau potable) se trouve à Constantine,juste en face du stade du 17 juin.coule-t-elle encore?je ne peux le confirmer.
- Jackline Fergoug j'adore comme toujours merci pour cet humour truculent mon ami
- Khaled Harrane Aïn boutambel est à 6 Km au nord de Djelfa au lieu dit "Ourou", la plaque était encore visible il y a quelques années.
- Youcef Lafer Comme TINA Turner
- Abdelli Djamaldine Là où j'habite à la sortie ouest d'Oran ,un lieu dit pont Albin qu'on a dénommé '' Bou3lbane'' dommage il ne manquait que ''sidi'' pour se permettre une notoriété Zawiyale Mohamed Adjou.
Actuellement c'est haï Azzouz Abdelkader depuis 4 mois ! - Mahmoud Fardjaoui Excellent "Hadjret El Gatt" pour "Pierre Lechat" !
- Fatima-zohra Berkane Et j'ajoute , Bousacri pour Bois sacré
- Aziz Farès Cher Mohamed Adjou, ne dit on pas " traduire c'est trahir"?
- Aziz Farès Pouvait il en être autrement dans un pays dirigé par des " révolutionnaires" qui ont tous des pseudos?
- Yassine Bazoul Mohamed Adjou, zid Ain échrab wahrab !
- Abdelli Djamaldine Je suis passé par ce chemin de khemis miliana vers Médéa à mis chemin la fameuse source ''chrab wa ahreb '' on a bien dégusté , des figues ,du raisin ,de l'eau fraîche , l'endroit calme qui vous invite à rester longtemps en toute quiétude.
Maintenant si elle a un passé fructueux en évènements ....on aimerait bien le savoir si elle mérite cette appellation. Merci
- Fovna Samee Hihi ... mdr pour Hadjret El Gatt et doublement mdr pour Boutambel ... Merci à vous
- Meriem Benayad El 3ain el 9arssa ou karssa à Hammam Righ
- Abderrahim Mebrouk Qui peut expliquer l'origine de Zouj bghal, nom d'un village proche de Ghazaouet, dans là Wilayas de Tlemcen ? Merci.
- Meriem Benayad Une souce pas un lieu-dit.
- Ali Ben Salem Quelques du bonheur. ..merci
- Ali Mekhazni et "marsa el hadjadj" qui a ete traduit de "port aux poules"!
- Mostafa Benyahia Je pense que c est port aux poules qui a été traduit au marsa el hadjadj, une petite cité balnéaire à côté de Bethioua/Arzew sur le chemin pour Mostaganem:)
- Abderrachid Beggar-b marsa el hadjadj= port des pélerins ....bla guitoune((si mustapha= sans tente
- Zine ElAbidine BenBadis Bonjour Ain boutambel ,si je comprends bien à sa jumelle. Ellese trouve â Constantine pres des arcades romaines,.â l' 'entrée Sud Ouest de la ville. C'est par ce point que sont passées les Zouaves de o'armee coloniale en 1837.
- Mostafa Benyahia Ya si Mohamed
Ces appellations, sont faites pour tromper l ennemie, même Google map ne peut localiser les sites chez nous.
On a tout simplement donner les noms de guerre a nos ville et village pour les protéger :)) - Mikette Bou 3jbetni boutambel,fort
Commentaires
- Djamel Eddine Belhadj Comme pour l'hôpital de Blida que tout le monde appelle " sbitar fabor" qui est une algérianisation de "hôpital du Faubourg".
- Mohamed Adjou les appellations ma3lich... c'est la traduction officielle qui pose problème...
- Djamel Eddine Belhadj Oui, genre "soukaykida"..
- Mikette Bou Djamel Eddine Belhadj et comment d'après vous on l'aurait traduit en arabe?
- Djamel Eddine Belhadj Depuis quand dois t-on traduire des noms propres ?
- Mikette Bou Djamel Eddine Belhadj depuis la fameuse arabisation où même les noms de famille ont été massacrés d'où les énormes dossiers au niveau des tribunaux
- Djamel Eddine Belhadj Oui, opération "تشغيل الشباب"...
- Djamel Eddine Belhadj Je me rappelle de la coupe du monde de football de 1986 à laquelle l'Algérie avait pu participer et d'un célèbre animateur sportif à la télé qui était encore unique et qui a réussi à devenir célèbre, lui aussi, en arabisant le stade de Guadalajara.
- Mohamed Adjou Abderrahman Ayad Il ne faut pas aller trop loin ... entre Alger et El Djazair ya pas photo... ni entre Maroc et Maghreb, ni entre Egypte et Misr... mais le problème ne se pose pas pour le pays qui peut transcrire son nom dans la langue qu'il utilise... et même avec ça je me souviens que les autorités de Cote d'Ivoire avait protesté contre ceux qui avait changé le nom de leur pays en Ivory Coast ou... Sahel el 3adj...
- Benmehidi Sami Les Chelghoumiens d'antan aimaient traduire Chelghoum Laïd par Moustache-la-fête. Ça nous faisait rire...
Mais un rire déplacé, car même si peu le savaient, c'était le nom d'un humble et "obscur" combattant qui avait laissé sa vie dans la guerre d'Indépendance.- Mohamed Adjou le nom me plaisait tellement que je ne manquais jamais d'envoyer au club local les voeux de notre club de foot quand j'en assurais le secrétariat dans les années 70... les voeux étaient transmis sans faute à l'occasion de toutes les fêtes aux équipes de Nationale 1 et... au HBCL...
- Benmehidi Sami Mais c'était le HRCL, non ? Hilal Ryadhi Chelghoum Laïd...
Bon, peut-être a-t-il changé entre temps... - Benmehidi Sami (en tout cas, ça me fait super plaisir, ce que tu as fait, Mohamed ! )
- Mohamed Adjou Benmehidi Sami à l'époque on avait généralisé le B pour Baladiat... je pense que c'était Hilal Baladiet Chelghoum Laid...
- Redouane Assari Ou Hilal Banu Chelghoum Laïd ?
- Benmehidi Sami Tu ne crois pas si bien dire ! :D
- Akli Oumouhand El Karma a ete tjrs le figuier et le figuier a été tjrs el karma..pour les locaux..la traduction date du temps de Lazrag, le héro local...
- Mohamed Adjou Je ne dis pas le contraire, je relève juste l'incongruité... Bladna aussi a toujours été "le village" pour les zmagras, "el biladj" pour les habitants permanents mais chez nous c'est un moindre mal: la plaque, les cachets de l'état civil et les adresses postales portent le même nom en arabe et en français: Djebahia... Et à côté de chez nous, le village de Zeboudja n'est appelé ni "olivier" ni "zitouna" ni "azemmour"...
- Akli Oumouhand C'est juste nous et l'adoration qu'on a pour le pays...🤔🤗😂
- Mohamed Adjou par Lazrag, vous voulez dire "le Bleu" bien sûr !
- Akli Oumouhand Mohamed Adjou , la patelin avait un hero, sous le nom.de Lazrag, les goumiers ont fete sa mort, il a ete exposé pendant le weekrnt a une placette á l'entrée de tidjelabine...avec la plaque habituelle, decriyant les Fellagas...Un officier du Bataillon de Joinville l'a enterré avec une garde d'honneur..
- Akli Oumouhand Le Goumier qui soit disant l'a abattu avait parde toute une semaine avec le Thompson , larme de Lazrag ..
- Delphine Benallal Mohamed Adjou hhhh barbe bleu...vous m'avez fait ma journée. ..merci..😂😂😂😂
- Messaoud Dermouche Que de beaux souvenirs de jeunesse, n'est-ce pas M. Adjou !
- Mohamed Adjou Oui Messaoud... de 1970 à 1980 le Figuier c'était notre village d'été.
- Abella EL Hadj C'est vraiment rigolo!
- Moncef Kala Le poste frontiere entre l'Algérie et le Maroc porte bien son nom '' Zoudj Beghal ''.
Une prémonition de l'histoire têtue.- Mohamed Adjou c'est vrai !
- Najib Aloui Bien dit !
- Najib Aloui Bonjour. Pas "eau potable" mais "eau non potable" , ce qui explique le phonème nasillard.
- Mohamed Adjou je trouve que Boutambel se rapproche plutôt de potable...
- Najib Aloui Moi, je trouve que "Boutambel" se rapproche plutôt de "t'bal" avec guellals, bendirs, karkabou et danses .
- Boudjemâ Lamri Draa el mizan est une daiira de Tizi ouzou et à une qinzaine de km de notre patelin .elle est construite sur le flan d'une montagne et non dans un col comme son nom l'indique et Mizan est un mot amazigh et non arabe ( balance) , peut être Mohamed Adjou a plus d'information.
- Mohamed Adjou Moi je n'ai rien compris a ces noms... Voulant rejoindre la cascade de Kefrida, je me suis trompé de route et je me suis retrouvé sur la route de Tameridjt ou Tamericht sur le flanc droit de l'oued qui descend des hauteurs de Kherrata...et au detour d'un chemin, je suis tombé nez à nez (façon de parler bien sur ! ) avec une plaque portant le nom d'un lieu-dit: "Tizi Eloued"... Le Col de la Riviere... Je me suis dit que si les choses étaient aussi distinctes que le prétend Mass Ferhat, ce lieu se serait fait appeler : Tizi n'Acif (ou n'Ouacif) ou Draa El Oued... Parce Dra Ouacif heu... Tizi Eloued... C'est un mélange des genres qui témoigne de la fragilité de cette frontière linguistique sur laquelle d'aucuns veulent construire un mur de Berlin... C'est à l'image de ce quartier de Lakhdaria qu'on appelle Tizi L'Bir... ou cet autre qu'on nomme Tala L'Djir... Dra El Mizan est à mon avis un nom donné au double col en forme de bras de balance (roberval machi romaine)... La ville qui fut construite 4 km plus bas a été surnommé du nom de ce col... Cette ville est assez récente puisque ce sont les français qui y ont établi une ville coloniale fortifiée en ces lieux qui, avant 1930 devaient être des maquis...
- Sid Ahmed Khadraoui J'ai entendu un truc similaire qui expliquerait l'origine du nom du quartier de بوبصيلة a bourouba (je ne suis pas sur de la véracité de l'histoirea vrai dire) mais on dit que c'est la déformation des prénoms de deux colons qui avais une ferme en ces lieux et qui s'appelaient Bob et Shela
- Abderrachid Beggar-b attention au retrait de permis le barrage est juste à quelques mètres de là
- Mohamed Adjou je n'ai jamais été inquiété par ce barrage... je n'ai pas connaissance d'avoir vu les gendarmes contrôler un seul véhicule... j'ai toujours pensé que c'est un poste fixe qui sécurise le carrefour avec la mosquée et ses habitués, l'école en face... une présence des services de sécurité en ce point est plus que nécessaire.
- Abderrachid Beggar-b djablek rabbi . . . aventurer rouhek ouet'chouf ! ! !
- Dady Ali "Ain boutambel dérivé d' "Eau potable" , est un quartier de la ville de Constantine.
- Monceff Slim Satatoine ( St Antoine ) et Tirigo ( Victor Hugo ) quartiers à Oran.Salo ( Saint Leu ) près d'Arzew.Barrigo ( Perregaux ) Mohamadia .Oued El Maleh ( Rio Salado ) près de Hammam Bouhadjar .....
- Souhabi Abdelkader URGENT: SOUHABI Abdelkader: YA SI ADJOU , SI VOUS êtes à EL KARMA , permettez moi de vous rencontrer car j'y habite. mon numéro de téléphone est inscrit Contactez moi et avec plaisir je serais ravi de vous rencontrer même pour quelques minutes AZZOUZ
- Mohamed Adjou le post date de 2014... mais il n'est pas exclu que je passe avant l'Aid.
- Gaili Ahmed Je partage , khoya Mohamed Adjou . Bon retour au bercail , et agréable journée . Tu as fait comment pour tes plantes et tes oiseaux?
- Mohamed Adjou les animaux se sont bien comportés... pour les plantes, les consignes n'ont pas été suivies et je dois redoubler de soins pour leur redonner santé... j'ai perdu 5 plants d'aubergine, quelques pots de marrube blanc et les deux pots de h'baq... les cactées et succulentes ont tenu le coup comme de bien entendu... les pots où j'avais repiqué la citronnelle n'ont pas subi de dégâts, bien au contraire... j'ai peut être perdu un figuier qui avait poussé spontanément dans un tube et qui avait atteint 70 à 80 cm de haut... les piments ont été malmenés mais je pense que c'est réversible.
- Sam Gaubert bouretou ou berkail si mohamed mdrr voilà si ahmed mon ami
- Hocine Oukil Vraiment très instructif.....Mais pour moi il n y a aucune logique sur les traductions les noms et les surnoms surtout concernant les villes.villages et douars....Merci pour cette publication si intéressante et conviviale
- Madjid Boumghar Comme ces arabes qui ont voulu arabiser même une ville mexicaine qui abritait les matchs de coupe du monde : Guadalajara et ils l'appelaient ces ignorants : oued elhidjara ? Des analphabètes endoctrinés par l'Arabie saoudite .
- Mohamed Adjou Ya Si Madjid, dans votre obstination à voir partout ces "sales arabes", vous vous leurrez pour cette fois ci car effectivement, Gadalajara du Mexique qui a pris le nom de Gadalajara d'Espagne est effectivement le "Oued El Hijara" de la période faste de l'Andalousie musulmane qu'avait conquise le berbère "arabo-islamiste" Tarek nath Ziyadh... https://fr.wikipedia.org/wiki/Guadalajara_(Espagne)
- Sam Gaubert et si les mexicains ont pris ça d Espagne et comme les arabes ont marqué leur passage et ont donné des nom arabe à certains lieux donc ça pourrait être,si moh n a pas voulu ni a essaye de pejorer qui que ce soit ,pour certain il suffit d une brèche pour commencer à baver surtout ce qui bouge et surtout arabe
- Sam Gaubert olala wallah g pas vu ton commentaire ya si moh sur ta mise au point à si madjid,g répondu instinctivement
- Madjid Boumghar Mohamed Adjou Bonjour fils du bled , j'exagère dans un seul but , je n'arrive pas à comprendre comment des algériens se disent arabe ?
- Mohamed Adjou Madjid Boumghar Officiellement, il n'a jamais été écrit dans une de nos constitutions depuis 1963 que l'algérien est arabe... La constitution dans toutes ses versions ne parle que de langue véhiculaire et l'arabophonie autant que l'appartenance à la sphère arabe et non a la race arabe ne sont pas une trouvaille de Ben Bella, Boumediene, Chadli, Zeroual ou Bouteflika mais un des principes défendus par la Révolution et figurant dans tous ses textes...il est d'ailleurs loufoque de penser qu'une constitution qui interdit la discrimination religieuse, raciale, sexiste etc puisse bâtir une citoyenneté sur l'idée de race... Maintenant qu'un algérien dise qu'il descend de Sidna Brahim, de Shashnaq, de Zarathoustra, de Nabuchodonosor ou du Dalaï Lama, je ne vois vraiment pas en quoi il dérangerait un autre algérien si cette descendance présumée ne lui confère pas un droit dont un autre algérien est privé...
- Abdelaziz Sellam PUBLICATION TRES INTERESSANTE MERCI BIEN ET BONNE CHANCE.
- Belkacem Hannache Et la rivière " oued acif" à l'entrée de la gare Aomar !..bonsoir Mohamed mes amitiés à toi et les tiens.
- Dahmane At Ali en effet !
- Sam Gaubert toujours un plaisir de vous lire si moh
- Hocine Hadjout les plaques de signalisation dans la wilaya de boumerdes, good road pour bonne route، security belt au lieu de safety belt...
les responsables des collectivités locales ne se cassent pas la tête, un dictionnaire est tout va. - Hocine Hadjout Il faut aussi accepter M. Adjou que les noms propres ne sont pas traduisibles.
- Mohamed Adjou C'est ce que je m'evertue a defendre... Je crois que vous m'avez mal lu ou que je suis un pietre plaideur...
- Hocine Hadjout Mohamed Adjou désolé, j'ai lu votre entête en retard.
- Chabbi Amor Ain Boutambal est à Constantine, près de l’aqueduc Romaine de l’actuel Jenane Ezzitoun, et pour l’histoire la source de l’eau potable qui fait office d’origine onomastique des lieux est cité par Léon l’Africain lui même durant son passage à Constantine, Hassan El Wazzan (Léon l’Africain) raconte les superstitions des femmes de Constantine qui se baignent dans les eaux de la source (pleine de tortues) en quête de fécondité...
- Kouider Pitt Cote d' Ivoire, Sehl l3adj, Ivory Coast. Maison Blanche, Dar El Beidha, Casablanca. Ca existe ailleurs aussi. Tous les noms des lieux qui portent une description, sont en general traduits par la langue utilisee...
- Redouane Assari Cameroun n'a pas besoin d'être traduit puisque le nom du pays vient de la profusion de crevettes, "camarão" en portugais, que les explorateurs portugais y decouvrirent près des côtes. Or, je ne sais pas vous, mais dans ma famille, à Alger, crevette se dit... Qamroun' !
- Slimane Tig Port aux poules dans la wilaya d'oran a été traduit en marsa el hadjadj pour ne pas dire el djadj lol
- Meraihi Mohamed C intéressant comme lecon
2019
Commentaires
- Rachid Lourdjane Ain boutab, je confirme que c'est a Béchar ( eau potable)
- Majda Ben Merci pour toutes ces belles choses qu on découvre grâce à vous si Mohamed, bonne journée, Rabbi yahafdhak
- Menouar Meslem Moi je suis né a Ain El Karma c est en face de chez vous vers le nord ouest ou le ciel vous paraît supporté par les montagnes d El Garn et de Baggas j ai quitté le monde des humains ça fait bientôt 5 mois du fdjer au Maghreb et je me sens très en forme surtout quand j anime une discution a voix basse avec les arbres et les plantes
- Akli Oumouhand Je suis né avec el karma..pour nous les indigenes..pour les Francais , c'etait le Figuier...
- Mohamed Adjou Il faut l'appeler "El Kerma" et non le Figuier... Un petit village dans notre région s'appelle Zeboudja et il porte ce nom depuis la période coloniale et personne n'a eu l’idée de lui apposer une plaque au nom de "l'Olivier"... Question de bon sens !
- Akli Oumouhand Mohamed Adjou , El Karma est le plus utisé..."Le Figuier" a presque disparu du lexique des locaux...
- Mohamed Adjou Akli Oumouhand je parle du nom officiel porté sur le panneau indicateur
- Akli Oumouhand Mohamed Adjou ...c'etait le seul.panneau que j'ai connu...mais les vieux du temps de ma jeunesse l'appelait el karma
- Mohamed Adjou J'ai toujours connu la localité sous le nom de "Figuier"... plus exactement "Le Figuier" ou "El Figuier"...
- Akli Oumouhand Mohamed Adjou , j'ai grandi tout pres...😂😂😂 le figuier etsit l'une de nos plage preferrée , ainsi que ses vignobles et orangeraies ..un peu au sud...maintenant tout a disparu..les vignobles etaient les premiers victimes..Boumerdes, batie pendant le plan dd Constantine n'existait meme pas...il y avait juste le Rocher noir avec qques chalets qui n'etaient occupés que l'été..un lieu favori des pieds noirs et un nid de l'OAS...
- Boudjemâ Lamri Satarnou ,tirigou (v.hugo) ,sane chare ( saint Charles w21) et bcp d'autres.
- Mohamed Adjou mon propos principal ne concerne pas les déformations des noms mais l'usage OFFICIEL du nom de lieu comme nom commun et non comme nom propre (invariable et intraduisible)
- Rachid El Mousafer
بالامس ذهبت الى تيزيوزو حسب ال التالي جباحيه سي مصطفى زموري ثم اخذت الطريق نحو برج منايل في المنصف توقفت ليركب معي المسافرين فعندما صعد بجانبي سالته ال اين انت متوجه فقال الى كديه العرايس قرية جميلة فسالته لماذا سميت هكذا فقال واحد من سكانها لا يعرف سبب هذه التسمية .... - Ali Mechentel Ain Boutambal! Je crois que c'est du côté de Souk Ahras.
- Mohamed Adjou Aucune idée.
- Mohammed Khalef Ali Mechentel non c'est à Constantine ''' fontaine eau potable''
- Ali Mechentel Mohammed Khalef à ouled driss sur les hauteurs de souk ahras il y a une source tres appréciée qui s appelle ain boutambal. Boutambal est la déformation du mot" potable "
- Mohammed Khalef Ali Mechentel Ce qu'il y a de sûr, il existait bien ''Aïn Boutambal'' à Constantine.
(Vers les années 1968/1969).
- Djaafar El-Baranqui Pas loin de Sidi-Ali (Kassaigne) il y a une bourgade qui s'appelle "Filadj Ezzine" dont les noctambules rajoutent (ttes) pour le rendre Ezzinettes...
- Ahmed Chibani La fontaine ain boutambel se trouve aux environs de Constantine. Du temps de la colonisation, au-dessus de la fontaine il y avait un écriteau sur lequel était écrit : Eau potable. Avec le temps la déformation du nom à donné Ain Boutambel.
- Obtenir le lien
- X
- Autres applications







































































Commentaires
Enregistrer un commentaire